I kommentarsfältet på tidningens Facebook-sida gav ett inlägg med stavningen av ordet "gejming" upphov till en del frågetecken.
"Vad är gejming?" undrade somliga, som föredrog den engelska stavningen av ordet: gaming. För den oinitierade är ordet synonymt med data- och tv-spelande.
Men poängen kvarstår: varför stavas inte vissa engelska ord som de stavas på engelska när de används inom det svenska språket?
Ola Karlsson, nyordsredaktör på Språkrådet, säger att det främst görs för att engelska ord som slutar på "e", som "rave", "game" eller "date" blir svåra att hantera i svenska sammanhang.
– Speciellt om man gör om orden till verb, vilket vi gärna gör. Då blir det svårt om man helt plötsligt ska skriva "datea", så ett av skälen till varför det görs är för att de orden då blir lättare att hantera i det svenska språket.
– Sedan är det även naturligt att man försvenskar en del ord för att behålla det förhållande inom de svenska normerna som finns mellan bokstäver och ljud bättre. På engelska finns det oftare en mycket svagare koppling mellan uttal och tecken, säger han.
Varför tror du att folk stör sig på den sortens försvenskade stavning?
– Det är väl en vanesak som gör att man tycker att en viss stavning kan se konstig ut. När det kommer till "gaming" har grundformen inte heller samma krav på sig gällande böjning. Men kring de böjda formerna av "game" är acceptansen för de svenska stavningarna mycket större. Där ser man vitsen med att ha det på det sättet.